Archiwum dla Kwiecień, 2016

O kasane-irome HANA-ASAGI

Opublikowany przez

hanaasagi_name_logo

Kasane-irome HANA-ASAGI 花浅葱 = morski / 花浅葱 hana-asagi / teal + ciemnofioletowy / 葡萄鼠 budō-nezumi / dark violet

Nazwa koloru hana-asagi występuje już w literaturze XII wieku w okresie Heian. Ale dokładnie nie wiadomo, o jaki wtedy chodziło kolor.

Hana-asagi brzmi bardzo pięknie w starodawnym języku japońskim.

Asagi jest starą nazwą asatsuki, czyli rodzaju szczypiorku. Kolor asagi oznacza jednak zielonkawy niebieski . . . znowu to wymieszanie zieleń-niebieski, jak już tłumaczyłam dla nazwy AoAo.

Kolory asagi mają różne odcienie – jednym z nich jest hana-asagi, czyli asagi połączony z kolorem kwiatów (hana).

Chodzi tu o kolor kwiatów komeliny bulwiastej, skromnych, małych polnych kwiatów, które kwitną tylko rano i szybko przekwitają.

Mają jednak w sobie mocny barwnik antocyjany i w Japonii od dawna były wykorzystywane jako barwnik do tkanin.

W epoce Edo (1603-1868) kimono często było barwione na kolor asagi.

hanaasagi_asatsuki  hanaasagi_tsuyukusa

kwiaty szczypiorku 浅葱の花                             komelina bulwiasta ツユクサ

A budō-nezumi – ”winogronowa mysz” – był również modnym kolorem w ubiorach w okresie Edo. Często można więc zaobserwować te kolory na ukiyo-e.

Czytaj dalej →

O kasane-irome AOAO

Opublikowany przez

aoao_name_logo

Kasane-irome AOAO あをあを = zielony / 常盤色 tokiwa-iro / spring green + niebieski / 薄花桜 usu-hanazakura / blue

Japończycy mówią ao na zielone światło drogowe albo na świeży trawnik, świeże młode liście i zielony letni las.

Ale kolor pięknego pogodnego nieba i głębokiego niebieskiego morza to też ao.

Zielony = niebieski???

Czy Japończycy nie widzą różnicy między tymi kolorami?

A także mówią ao na świeżo ogolone twarze albo głowę mnicha . . .  Co więc oznacza ao?

aoao_fuji www.ganref.jp/m/kappamaki

Czytaj dalej →

O kasane-irome SUI

Opublikowany przez

sui_name_logo

Kasane-irome SUI翠 = szmaragdowy / 翡翠色 hisui-iro / emerald green + czekoladowy / 憲法 kenpō -iro / chocolate brown  

Znak sui 翠 czyta się inaczej kawasemi (zimorodek zwyczajny) i midori (kolor zielony).

Ten znak ma związek z ptakiem, bo ma część 羽, czyli skrzydła ptaka. W Chinach, a później również w Japonii, zimorodka zapisywano znakami 翡翠 ( hisui ).

Ma piękne skrzydła, które są raz zielone, a raz niebieskie zależnie od tego, jak pada na nie światło.

sui_kawasemi www. d.hatena.ne.jp

Zimorodek かわせみ (翡翠) 

Ale hisui oznacza także jadeit – dlatego, że ten minerał ma taki sam kolor jak zimorodek.

Jadeit od dawna był uważany za kamień magiczny w wielu regionach świata.

Czytaj dalej →

Wiadomości MakiMaki

Dołącz do odbiorców