blog

O kasane-irome HARUHANA

Opublikowany przez

Kasane-irome HARUHANA 春花 = pudrowy róż / 桜色 sakura-iro / powder pink + eozyna / 長春色 chōshun-iro / pale violet red

Haruhana 春花 oznacza kwiaty wiosenne.

W Man’yō-shū (万葉集 “Dziesięć tysięcy liści”- najstarsza zachowana do naszych czasów antologia poezji japońskej, która powstała około VIII wieku) nieraz występuje wyraz “Haruhana no” jako słowo-poduszka (jap. makura-kotoba, używana  jako figura stylistyczna w wierszach waka, gdzie epitety są używane w połączeniu z określonymi słowami) w znaczeniu “tak jak kwiaty wiosenne”.

Na przykład “(jej) piękno jest jak pachnące kwiaty wiosenne (haruhana), a (jej) rumiane policzki są jak jesienne, czerwone liście” – tak została opisana dziewczyna, o której miłość walczyło dwóch mężczyzn.

Dziś w Japonii kultywowane jest święto oglądania kwitnącej wiśni – hanami, ale dawno temu w erze Heian (IX-XII w.) częściej świętowano kwitnienie śliwy (ume).

W każdym razie od początku wiosny, w Japonii po kolei kwitną drzewa – najpierw ume 梅, potem momo 桃 (brzoskwinia) i w końcu sakura 桜.

Te najbardziej kojarzące się z wiosną kwiaty są białe i różowe w całym wachlarzu odcieni.

Japończycy ze swoją niezwykłą wrażliwością rozróżniali subtelne różnice tonacji i nadawali każdej barwie inną nazwę, często nawiązując do elementów natury.

Oto przykłady kolorów w różowej tonacji. A to jest tylko ich część!

www.colordic.org

W erze Heian, kiedy rozkwitała kultura dworska, arystokraci praktykowali w codziennym życiu łączenie kolorów papeterii na listy miłosne lub w wielowarstwowych kimonach wg kolorów pór roku.

Było tak, gdyż żyli w harmonii z naturą.

Oto przykład wiosennego zestawienia kolorów.

  Z  książki ”Ōchō no kasane iro jiten (encyklopedia o warstwach kolorów w kulturze dworskiej)”, autor Yukiyo Yoshioka (2012)

Dziś też niemało ludzi to praktykuje!

Wśród ludzi chodzących pod drzewami kwitnącej wiśni oczarowanych pięknem kwiatów można zobaczyć dziewczyny w różowych spódnicach, chłopaków w różowych podkoszulkach, czy inne osoby z dyskretnymi drobiazgami w kolorze różowym.

Propozycja MakiMaki to kasane-irome Haruhana – zestawienie kolorów sakura-iro 桜色 (kolor kwiatów wiśni) i choshun-iro 長春色  (kolor wiecznej wiosny)!

To będzie piękny wiosenny akcent!

A kiedy zechcecie włożyć lekką sukienkę, gdy jeszcze jest trochę chłodno  – nie zapomnijcie ochronić brzuch przed wychłodzeniem za pomocą haramaki.

To będzie wasz tajemny wiosenny na zachowanie ciepła:)

春の花、春花。

「春花の」は、万葉集にみえる枕詞。春の花のように、という意味。

たとえば、2人の青年から愛されて、苦悩のゆえに身投げしてしまうほどの乙女の美しさを、「春花の にほえ栄えて 秋の葉の にほひに照れる」(春花の香るように美しく、秋の葉の鮮やかなほほをして)と形容している。

春の花、といってすぐに目にうかぶのは桜。花見の花は、桜。でも、平安時代には、梅が主流だったらしい。

どちらにしろ、2月に咲く梅、3月に咲く桃、4月は桜、と、春は白から紅へのニュアンスもさまざまなグラデーションの美しさをみせてくれる花で満ち満ちる。

そんなピンクのさまざまな色合いを、日本人は細かに感じ取り、それは世界に類を見ないほどの多くの色名を考え出した。

季節の色を身にまとい、季節と心を合わせる、そんな美しい習慣が、平安時代にあった。例えば春には、ピンクのグラデーションのかさね色目。

でも今だってそんな風情あるおしゃれを楽しんでる人、少なくない。お花見に沸き立っている人々の中にも、ほら、桜色のスカートや桜色のTシャツ、カバンや靴のアクセント!

MakiMakiからの提案は、桜色と長春色のかさね色目、HaruHana。

春のお出かけのアクセントにぴったり!

一足早めに軽いワンピースを着たいときには、HaruHana色のハラマキで、ちゃんとおなかをガードするのもわすれずに、自分だけ知ってる、ヒミツの春色アクセント. . . 。

 

 

 

Manekineko z Gōtokuji na prezent!

Opublikowany przez

Skąd jesteś? – pyta Toffik.

 

W Japonii bardzo lubią koty. Jest on symbolem pokoju i istotą magiczną…

A kot z podniesioną łapką to “manekineko”, czyli kot zapraszający.

A co zaprasza?

Zaprasza szczęście, szczególnie szczęście w prowadzeniu działalności gospodarczej.

Miejscem pochodzenia manekineko jest świątynia buddyjska Gōtoku-ji w Tokio.

Najbliższe stacje pociągów to “Gōtokuji” linii Odakyu Odawara line i “Miyanozaka” Tokyu Setagaya line.

Świątynia znajduje się w starej części Tokio (zwanej shitamachi). Spacerując dochodzimy do takiej bramy:

Teren jest dość duży. Stoi tam trzywarstwowa pagoda.

Jest na niej również motyw kota – poszukaj! Na zdjęciu nie widać, trzeba tam pojechać 🙂

I dochodzimy do świata kotów! To są koty, które spełniły życzenia.

Czyli można kupić w świątyni takie duże lub małe manekineko jako talizman, a gdy życzenie się spełni, to oddaje się tu z wdzięcznością.

Jest tu tak dużo kotów, co oznacza, że tyle życzeń zostało spełnionych!!

Cześć wszystkim! Jestem kotem z Polski:D

Nasz makineko też powitał się z nimi.

Naprawdę koty są wszędzie…

 

 

Ale dlaczego akurat tutaj kot znalazł takie miejsce w tradycji?

Około 400 lat temu, na początku ery Edo w Japonii lokalny władca Ii Naotaka z Hikone (dzisiejsza prefektura Shiga) przechadzał się po tej okolicy i znalazł się przed tą świątynią, która była wówczas mała i biedna.

Przy wejściu stał biały kot i machnął łapką, jakby chciał go zaprosić do środka. Naotaka zastanawiał się, o co chodzi, i w końcu zrozumiał, że ma wejść do świątyni.

Kiedy był goszczony wewnątrz, nagle niebo zrobiło się ciemne i rozpętała się okropna burza!

Naotaka pomyślał, że to dzięki zaproszeniu przez kota nie zmókł na deszczu i ku pamięci przyjął tą świątynię jako rodzinną.

Świątynia została odnowiona i rozbudowana, tak jak dziś możemy to zobaczyć.

 

Na ołtarzu też są koty, a oczywiście obok stoją butelki sake…

Zamówiliśmy talizman naścienny (ofuda) specjalnie dla MakiMaki 😀

A dla fanów MakiMaki przywieźliśmy koty manekineko!

Są malutkie, każdy ma wysokość 6cm, ale czuć, że mają jakąś specjalną moc!

Na znak wdzięczności chcemy podarować je tym, którzy zrobią zakupy za minimum 300zł.

Mamy niestety tylko 3 koty, więc pospiesz się!

Wiadomości MakiMaki

Dołącz do odbiorców